a l\'é pì bel fé ëd përdoné un enmis che \'d përdoné un amis |
a prudência é uma velha rica e feia solteirona cortejada pela incapacidade |
a prudência é uma velha, rica e repugnante, cortejada pela incapacidade |
a prudencia é unha vella e fea solteirona a quen lle fai as beiras a incapacidade |
a prudenza è \'na zitella vecchia e fitusa \'ca li fa ra corte l\'incapacità |
a prudenzia ye a tiona rica e fiera cortellata por a incapazidá |
aesoc\'h pardoniñ un enebour eget ur c\'heneil |
al è plui facil perdonâ aun nemî che a un amî |
an avisted zo ur plac\'h yaouank kozh divalav ha pinvidik hag a vez graet al lez dezhi gant an dic\'houest |
andestada on lihtsam vaenlasele, kui sõbrale |
apdomība ir bagāta neglīta veca meita, kurai piespriesta rīcībnespēja |
az elovigyázatosság az a gazdag és csúnya vénkisasszony, akinek a tehetségtelenség az udvarlója |
Besonnenheit ist eine hässliche alte Jungfer, die von der Unfähigkeit gefreit wird |
bir düşmanı affetmek bir arkadaşı affetmekten kolaydır |
c’est plus facile de pardonner à un ennemi qu’à un ami |
det är lättare att förlåta en fiende än en vän |
det er nemmere at tilgive en fjende end en ven |
dit is makliker om ’n vyand te vergewe as ’n vriend |
dors-ich-mêr ès \'n lilleke aa joengdochter mèt kneep wo kérsiëre geet mèt Kos-ich-mêr |
è cchiù facele perdunà a nu nemico c\' \'a n\'amico |
è chiù fasc\'l perdunà nu nemic ca n\'amic |
é máis doado perdoar un inimigo que non un amigo |
é máis doado perdoar un inimigo que non un amigo |
é mais fácil perdoar a um inimigo do que perdoar a um amigo |
é mais fácil perdoar um inimigo que um amigo |
è più facile perdonà a un nemico che a \'n\'amico |
è più facile perdonare a un nemico che a un amico |
è piú facile perdona´ a un amico che a un nemico |
è \'cchiù facili perdonà nu nemicu ca n\'amicu |
ea prudensa xe na vecia piena de schei ripugnante cortegià da l\'incapacità |
ene plèo ffacilo n\'azzichorìsi i nna nnemìco pìppera i nna ffilo |
errazago barkatzen zaio etsaiari lagunari baino |
es ist leichter, einem Feind zu vergeben als einem Freund |
es más fácil perdonar a un enemigo que a un amigo |
es mas kolay/fasil pedronar a un enemigo ke a un amigo |
és més fàcil perdonar a un enemic que a un amic |
es mes facil perdonar a un enemic que a un amic |
është më e lehtë të falësh një armik se sa një mik |
estas pli facile pardoni malamikon ol amikon |
ettevaatus on kole ja rikas vanatüdruk, kellega küündimatus kurameerib |
facilius inimico quam amico ignoscere est |
feyti pekangenon ta kiñe xem kawchulen zomo ka müten ka weza aztulelu ayiniel tiene kishu pepi yewnolu mew |
forsigtighed er en rig og grim gammeljomfru som bliver opvartet af uduelighed |
försiktighet är en rik och ful gammal ungmö som uppvaktas av inkompetens |
fürneth yw mowes coth, hager, golüsek a vyth tantys gans evredhyeth |
haws maddau i elyn nag i gyfaill |
het is gemakkelijker een vijand te vergeven dan een vriend |
het is gemakkelijker een vijand te vergeven dan een vriend |
iè chiù facili piddunari nemicu ca n\'amicu |
ienaidniekam piedot ir vieglāk nekā draugam |
ihtiyat, yetersizliğin davet ettiği zengin, çirkin, ve yaşlı bir kadın gibidir |
iktar facli tahfer ghadu milli tahfer habib |
il est pus åjhey di pardoner èn innmi k\' on camaeråde |
il-prudenza hi xebba xiha u sinjura li jkun qed jigri warajha l-inkapacita |
it is easier to forgive an enemy than to forgive a friend - William Blake |
je ľahšie odpustiť nepriateľovi ako priateľovi |
könnyebb egy ellenségnek megbocsátani, mint egy barátnak |
l é pió fâzil a pardunèr un nemîg che un amîg |
la prudänza l\'é una vècia sgnuråNna, na ZitlåNna ch\'la fà scurézz, e l èser inbalzè al i fîla drî |
la prudeènsa l\'è na pota ecia brota e che la fa schofe, ma chè la ga sta ré l\'eser mja bù |
la prudeince, l\'è \'na poûta vilye retsârda courtisâïe pè l\'incapacitâ |
la prudèinza l\'è óna vècia zitèla, s\'i quatrèin e szgudébla, e quèi ch\'i va drê i\'è sno i patàca |
la prudèinzia l\'è cumpàgna a \'na vêcia zitêla pîna ed sòld mò impestêda e bòuna da gnìnta |
la prudence est une vieille fille, riche et répugnante, courtisée par l\'incapacité |
la prudence jè une ricje e ripugnant vecje vedrane cortigjade da incapacitât |
la prudencia es una solterona rica y fea cortejada por la incapacidad |
la prudencia es una solterona rica y fea cortejada por la incapacidad |
la prudència és una vella i rica conca festejada per la incapacitat |
la prudensa a l\'é na veja tòta, rica e afrosa, sustà dal nen esse bon |
la prudensa la xe \'na vecia madega, siorata e revoltante, col malseston che ghe fa la corte |
la prudensa l’è na vecia siora schifosa sitela ch’agh fa la cort sol chi è bon da far gninte |
la prudensia es una soltera rika i fea kortizada por la inkapachidad |
la prudenza è ricca e ripugnante vecchia zzitella corteggiata da l\'incapacità |
la prudenza è una ricca e brutta vecchia zitella corteggiata dall\'incapacità |
la prudenza è \'na vecchia e ripugnanti zitella corteggiata dall\'\'ncapacità |
la prudenza è ´na vecchia zitella, ricca e schifosa, corteggiata dall´ incapacità |
la prudenza gghe \'nna brutta ecchia zitella, e l\'incapacità \'nni face la corte |
la prudenza l\'é una rica e repugnanta vecha zitela cortejäda pär l\'incapacité |
la prudinza l\'è ona sgudèbl sgnoura s\'al quatrén, inturteda d\'la patacàgin |
lakše je oprostiti neprijatelju nego prijatelju |
lêbuhûrîn li dujmin ji lêbuhûrîn ji dost hêsantire |
lêbûrîn le dujmin hasntire ta lêbûrîn le dost |
lengviau atleisti priešui negu draugui |
li prudince èst-st-ine vîye djonne fèye hantèye pa l\' incapâcité |
l\'è ciù fàçile perdonâ un nemigo che un amigo |
l\'è piò facil perdunà en nemico che \'n amico |
l\'è piò fâcil perdunêr a un amîgh che a un nemîgh |
l\'è piò fàzil pirdonè ma un inimìgh ch\'ma un amìgh |
l\'è pllie facilo de perdounâ à on einnemi que de perdounâ à on ami |
l\'è pussee facil perdonàgh a on nemis che a on amis |
mae gochelgarwch yn hen ferch salw, gyfoethog sy\'n cael ei chanlyn gan anallu |
mai uşor ierţi un duşman decât un prieten |
maturia është një xitelë plakë dhe e pasur e tunduar nga paaftësia |
o wiele łatwiej przebaczyć wrogowi niż przyjacielowi |
on helpompi antaa anteeksi viholliselle kuin ystävälle |
opatrnosť je bihatá škaredá stará dievka, ktorej dvorí neschopnosť |
opatrnost je bohatá ošklivá stará panna, jíž se dvoří neschopnost |
opreznost je stara, bogata i ružna usidjelica u pratnji nesposobnosti |
ostrożność jest bogatą i odrzucającą starą panną kokietowaną przez nieudolność |
oсторожность - это богатая и уродливая старая дева, за которой ухаживает кавалер Бессилие |
praenj vanvtumasj tae paek kozae aerks sirae ava, lavchashisj sonj meljganza jakajns |
prudence is a rich ugly old maid courted by incapacity - William Blake |
prudensia ta un soltera riku i mahos halagá dor di inkapasidat |
prudenţa e o bogată şi dezgustătoare fată bătrână căreia îi face curte neputinţa |
prudentia dives et foeda vetus virgo est quam impotentia sectatur |
prudento estas malbela riĉa oldfraŭlino amindumita de senkapableco |
ra prudienzia è \'na ricca e schefosa viecchia zitella curteggiata da r\'encapacità |
sa prudèntzia est una bagadia arrica i beça ki da fastìjat s\'incapatzidadi |
skynsemin er rík og ófríð gömul piparkerling sem vanmátturinn stígur í vænginn við |
snáze se odpouští nepříteli než příteli |
s\'iz gringer moykhl tsu zayn a soyne vi moykhl tsu zayn a khaver |
ta mas fásil perdoná un enemigu ku un amigu |
varovaisuus on rikas ja ruma vanhapiika, jota kyvyttömyys liehittelee |
versigtigheid is \'n ryk, lelike oujongnooi wat deur onvermoë die hof gemaak word |
voorzichtigheid is als een rijke, lelijke oude vrijster, aan wie het hof gemaakt wordt door ongeschiktheid |
voorzichtigheid is een rijke, lelijke oude maagd die het hof wordt gemaakt door onvermogen |
xe pì fàssie perdonare a un nemigo che a un amigo |
xe più facile perdonarghe a un nemico che a un amico |
xe più fàssie perdonare a un nemigo che a un amigo |
xwe parêzî jinêkî pîrî dizêwî dewllemend ke natuwanî re qewçe deka |
xweparêzî xanimeka pîr a ne xweshik zengîn e ku bi netuwanbayi re las lê dide |
ye más fácil perdonar a un enemigu qu\'a un amigu |
ye más fácil perdonar a un enemigu qu\'a un amigu |
ye más fázil sincusar a un enemigo que a un amigo |
zoy matu zuguñpekey ta kayñe ta che wej femkelay ta ñi wenüy mew |
zuhurtzia, ezgaitasunak gorteiatzen duen neskazahar aberats eta itsusi bat baino ez da |
\'a prudenza è \'na ricca e ripugnanti vecchia zitella curtiggiata ra\'l\'incapacità |
\'a prudenzia è na zetella ricca, vecchia e schifenzosa, ca le fanno \'a corte \'e chiachielle |
\'t ès gemaekeleker ne vèjand perdoen te gaeve dan ne kammeraod |
það er auðveldara að fyrirgefa óvini en vini |
είναι ευκολότερο να συγχωρήσεις τον εχθρό παρά το φίλο |
η σωφροσύνη είναι μια πλούσια γριά γεροντοκόρη που τη φλερτάρει η ανικανότητα |
лакше је опростити непријатељу него пријатељу |
легче простить врага, чем друга |
по-лесно е да се прости на враг, отколкото на приятел |
смотреност је богата, ружна, стара слушкиња којој се удвара Неспособност |
הזהירות הינה בתולה זקנה ומכוערת אשר מחזרה הינו החוסר-היעילות |
آسانتر است که دشمنتان را ببخشيد تا دوستتان را |
احتیاط همچون یک دختر زشت و ثروتمند است که با بی ظرفیتی همبسته شده است |
الحذر عجوز شمطاء يغازلها العجز |
الصفح عن عدو أسهل من الصفح عن الصديق |
दोस्त के मुकाबले दुश्मन को माफ़ करना आसान है |
प्रज्ञा वह अमीर और बदसूरत औरत है जिसका प्रार्थी अक्षमता है |
การให้อภัยแก่ศัตรูนั้นง่ายกว่าให้อภัยแก่มิตร |
ความรอบคอบคือสาวแก่ผู้ร่ำรวย ซึ่งถูกเกี้ยวพาโดยความไม่ได้เรื่อง |
’s fa prima e mei a perdonaragh an nemich che mia a ‘n amich |
原諒一個敵人比原諒一個朋友要簡單 |
原谅一个敌人比原谅一个朋友要简单 |
友を赦すより、敵を赦す方がたやすい。 |
思慮深さとは、無力にちやほやされる、年老いた、醜い金持ちの意地悪ばあさんだ |
謹慎是無能的醜陋隨從 |
谨慎是无能的丑陋随从 |
검약은 무능력에게서 구혼을 받는 돈 많은 못 생긴 늙은 하녀다. |